濱州在線
標(biāo)題:
這些天,被譯者金曉宇的故事打動(dòng)了
[打印本頁(yè)]
作者:
梁振聲
時(shí)間:
2022-1-24 01:00
標(biāo)題:
這些天,被譯者金曉宇的故事打動(dòng)了
這些天,被譯者金曉宇的故事打動(dòng)了。
被確診為“雙相情感障礙”的他,通過(guò)自學(xué)掌握了德語(yǔ)、日語(yǔ)、英語(yǔ)。十年間翻譯17本書(shū),累計(jì)600余萬(wàn)字。
書(shū)籍和翻譯對(duì)他來(lái)說(shuō)意味著什么?近日,央視記者對(duì)話金曉宇:“書(shū)就是我的子女”。因?yàn)闆](méi)成家,金曉宇把書(shū)當(dāng)成子女看待,他用“紙壽千年”形容自己在翻譯工作中獲得的成就感——人的生命有限,但著作留下來(lái)可以流傳千年。 向金曉宇致敬!
[attach]15530[/attach]
歡迎光臨 濱州在線 (http://hattonbrooks.com/)
Powered by Discuz! X3.4